This book has been getting great reviews for awhile , and I have put off reading it for some reason. Well, I have read it now and there is no reason not to. I can recommend it to anyone who wants a good story, especially a good story set in Northern Canada, a good story that will inform you and stay with you and remind you of your own courage and fortitude.
review by Nicolas Lezard from The Guardian UK
Some eyebrows were raised when it was announced that Stef Penney had won the Costa (previously Whitbread) first novel award: although it is set in Canada, she had done all the research for her novel in the British Library and, being agoraphobic, had not set foot in Canada at all.
Yet this doesn't seem to be a problem. The novel is set in 1867, about a century before her birth, and how she's going to get back to that time without a time machine escapes me. Besides, it is not necessary to visit the location of one's novels; Saul Bellow didn't go to Africa before writing Henderson the Rain King; nor, for that matter, did Julie Burchill visit Prague to write No Exit. Actually, you can easily tell, for slightly differing reasons, that neither author visited the scenes they wrote about. But Penney's evocation of the frozen lands of northern Canada couldn't ring truer if she'd spent months wandering through the land with nothing but a pack of huskies and a native tracker for company. (If there is a possibility that the judges' decision was in some way skewed, one might more usefully look at the way that coffee figures repeatedly in the novel.) READ MORE....
Sep 29, 2010
Sep 27, 2010
THE HORSE BOY by Rupert Isaacson

Sep 21, 2010
Sep 5, 2010
THE GARDENER by S.A. Bodeen
taken from bookpage.com
A timely teen sci-fi gives food for thought
Review by Heather Seggel
Author S.A. Bodeen has laced this sci-fi-tinged page-turner with thoughtful commentary on world hunger, sustainability, biology and biomedical ethics, plus several high-speed chases and a believable budding romance, and the whole thing works like a charm. The giant Tro-Dyn Corporation and its generous scholarships that keep local kids indentured—and quiet about what really goes on there—make for high tension, and the notion that these photosynthetic food-and-water-free teens, originally conceived to combat famine, might make perfect low-budget soldiers is downright eerie to contemplate. I stayed up late to find out how it all ended, and stayed up after that because The Gardener raised so many timely and pointed questions.
DREAMING IN CHINESE: Mandarin Lessons In Life, Love, And Language By Deborah Fallows
excerpt taken from npr.org
Forget Your 'Please' And 'Thank Yous'
To someone who grew up learning all the "pleases" and "thank yous" of polite English, Chinese as it is spoken between family and friends can sound extremely terse and direct.
"I felt I was being very blunt, very abrupt and even often very rude," Fallows says. Chinese, when spoken between two people who are close with one another, leaves out what Fallows calls the "grace notes" — please, thank you, no thank you.
For example, if a friend offers you a glass of water, and you don't want a glass of water, the proper response translates as: "Don't need" or "Don't want."
There is a lot of "padding and softness" that Fallows says is woven into our everyday English, even when addressing people we know well. But in Chinese, "pleases" and "thank yous" are reserved for people with whom a degree of formality is expected.
"If you're inserting these niceties, these softeners ... the Chinese will see that as actually setting up a distance between you and the person you're talking to," Fallows explains. Trying to be polite can actually come off as offensive.
These are just a few of the many cultural and linguistic puzzles Fallows describes in Dreaming in Chinese, as she recounts her struggle to master the countless nuances of communication in another culture.
READ MORE....
Forget Your 'Please' And 'Thank Yous'
To someone who grew up learning all the "pleases" and "thank yous" of polite English, Chinese as it is spoken between family and friends can sound extremely terse and direct.

For example, if a friend offers you a glass of water, and you don't want a glass of water, the proper response translates as: "Don't need" or "Don't want."
There is a lot of "padding and softness" that Fallows says is woven into our everyday English, even when addressing people we know well. But in Chinese, "pleases" and "thank yous" are reserved for people with whom a degree of formality is expected.

These are just a few of the many cultural and linguistic puzzles Fallows describes in Dreaming in Chinese, as she recounts her struggle to master the countless nuances of communication in another culture.
READ MORE....
Sep 3, 2010
Aug 30, 2010
Banned on BC Ferries
taken from guardian.co.uk
Alexander the Great novel gets bum rap in Canada
Annabel Lyon's novel of Alexander the Great's childhoood banned from BC Ferries bookshops in Canada on grounds that jacket features a naked man on horseback
by Alison Flood
Alexander the Great's bare bottom is keeping a highly-praised debut novel off shelves in Canada.
Annabel Lyon's The Golden Mean is the story of Alexander's childhood, told through the eyes of his tutor Aristotle. Praised as "a triumph of erudition and story-telling" by The Boy in the Striped Pyjamas author John Boyne and shortlisted for Canada's top literary award, the Giller prize, it was published last year in Canada and is just out in the UK where the Financial Times has admired its "eerie earthiness".
But apparently its jacket – featuring a naked man lying on the back of an equally naked white horse – is offensive to some. Although stores across Canada and the UK are selling the book, Lyons revealed on her blog that British Columbia ferry company BC Ferries is not stocking it "since the trade paperback still features a bare bum on the cover".
BC Ferries said it had told the book's publisher, Random House Canada, that it would carry the book if it featured a "belly band" wrapped around the offending parts "because we're obviously a 'family show' and we've got children in our gift shops". But Random House refused, and the transportation company decided against stocking the title.
"While some people might think it's art or appropriate or whatever, parents of young people might not think it's appropriate for young children to view," BC Ferries spokesperson Deborah Marshall told Canadian paper the Province.
Lyon, the author of two previous short story collections, has refused to take the decision to heart. "Oh, BC Ferries. You have one too, you know you do!" she wrote on her blog.
Annabel Lyon's The Golden Mean is the story of Alexander's childhood, told through the eyes of his tutor Aristotle. Praised as "a triumph of erudition and story-telling" by The Boy in the Striped Pyjamas author John Boyne and shortlisted for Canada's top literary award, the Giller prize, it was published last year in Canada and is just out in the UK where the Financial Times has admired its "eerie earthiness".

BC Ferries said it had told the book's publisher, Random House Canada, that it would carry the book if it featured a "belly band" wrapped around the offending parts "because we're obviously a 'family show' and we've got children in our gift shops". But Random House refused, and the transportation company decided against stocking the title.
"While some people might think it's art or appropriate or whatever, parents of young people might not think it's appropriate for young children to view," BC Ferries spokesperson Deborah Marshall told Canadian paper the Province.
Lyon, the author of two previous short story collections, has refused to take the decision to heart. "Oh, BC Ferries. You have one too, you know you do!" she wrote on her blog.
Subscribe to:
Posts (Atom)